В 2019 году в свет вышел сборник татарских сказок в переводе известного детского поэта и переводчика Бориса Вайнера.
Об авторе:
Борис Григорьевич Вайнер — поэт, прозаик, драматург, переводчик, журналист, автор песен. Заслуженный деятель искусств РТ, лауреат Литературной премии им.М.Горького, лауреат республиканской литературной премии им.Сажиды Сулеймановой, лауреат Международной премии «Золотое перо Руси», литконсультант литературного объединения "Белая ворона"( ЛИТО им. Гарифа Ахунова), руководитель старейшего в Казани ЛИТО им. Марка Зарецкого при музее М.Горького.
Автор нескольких десятков книг, как для детей ("Ни капельки не страшно", "Нинзя из Самураевки", " О дырках в зонтике и не только", "Негде яблоку упасть" и др.), так и для взрослых ("Оловянный, деревянный и стеклянный", "Прямо в небеса" и др.), ряда пьес, поставленных в театрах республики и за её пределами, киносценариев, а также множества песен, где нередко является автором не только текста, но и музыки. Песни на его стихи написали и многие российские композиторы - Гр.Гладков, Л.Любовский, В.Харисов, И.Тульчинская, А.Иевлев, А.Комаров и другие.
Заглянув в перечень произведений принадлежащих "Золотому перу Руси", понимаешь насколько многогранен его талант. Он одинаково хорош во всех сферах: в сочинительстве, переводе, драматургии.
Обладающий "тонким филологическим слухом", заложенным от природы чувством гармонии, он безупречен в вопросах языка, будь то русский, татарский, или английский. Улавливая нюансы языка, с которого делает переводы, Борис Григорьевич талантливо сливается с его носителем, используя в переводах выразительные языковые нормы. У него большой переводческий стаж. Начиная с 1980-х гг. Борис Вайнер становится известен в литературных кругах, как переводчик. Он переводит произведения известных татарских классиков и современных поэтов, писателей: Габдуллу Такая, Мусу Джалиля, Роберта Миннуллина, Рената Хариса, Ахмета Адиля, Шауката Галиева, Равиля Файзуллина. Делает переводы с английского сказок Рэя Бредбери, Энид Блайтон, Дональдса Биссета, Руфь Айнсворт. И преуспевает в написании своих "волшебных историй".
Перед нами лежит книга Бориса Григорьевича Вайнера - Алмазная гора: Татарские волшебные сказки. - Казань: Рухият, 2019. - 112с., илл., где он одновременно является переводчиком, составителем и автором пьесы по мотивом татарского фольклора.
В сборник вошли: " Турай батыр", " Ахмет, одиннадцатый сын", "Рубашка из цветов", "Хитроумная девушка", "Три волшебных перышка" и пьеса-сказка "Алмазная гора", написанная по мотивам татарского фольклора. Сборник сказок в переводе Б.Г.Вайнера адресован детям старшего дошкольного и младшего школьного возраста и их родителям.
В напутствии к читателям, автор предупреждает, что им предстоит увлекательное путешествие в волшебную страну, где их ждут: тайны и приключения, фантастические персонажи и магические предметы, невероятные и героические события. Ну, что же в путь, друзья! Нас ждут захватывающие приключения.
Подвиги храбрых батыров в этих сказках учат смелости, честности и упорству в достижении цели юных читателей. Вероломству и жестокости жадных баев, падишахов, джиннов и драконов (аждаха) противостоят доброта, отвага, дружба и находчивость сказочных героев и их верных друзей.
Не менее интересно читать волшебную пьесу Бориса Вайнера "Алмазная гора" по мотивам татарского фольклора. Она в разные годы была поставлена на сцене Государственного театра "Экият" в Казани, в Оренбургском Татарском драмтеатре им. М.Файзи. В ней много песен, доброго юмора, ярких персонажей, национального колорита, увлекательного сюжета - это настоящий детский мюзикл, который любителям этого жанра доставит истинное удовольствие.
Хочется добавить, что бонусом ко всем этим волшебным "интересностям", служит безупречный язык написания. Издание украсили и удачно дополнили самобытные иллюстрации казанского художника Аиды Ромашовой.