
Бумага, тушь, перо;
Тут, совсем не понимая ничего:
"Что за голос? -вопрошаю я его -
Голос, голос, молви, чем же ты родной,
Будешь -ангелом, а может, сатаной?"
Голос:"Брось ты гнев и ропот! -
говорит,-
Это просто горький опыт говорит".
(Перевод В.Цвелева"). 1910
25 ареля 2011 года в Национальной художественной галерее “Хазинэ” торжественно открылась выставка к 125-летию со дня рождения великого татарского поэта Габдуллы Тукая.

бумага, офорт;
Гусиные крылья белыми будут,
Мужскими крыльями - кони будут.
В школе учась, окрыляются дети -
Уменья и знанья их крыльями будут.
(Перевод Т.Шарафиевой) 1912
Открытию выставки, с символичным названием “125 иллюстраций к Тукаю”, предшествовала длительная подготовительная работа. Для иллюстрирования на выбор каждому художнику были предложены 125 стихотворений Габдуллы Тукая, среди которых художники выбрали наиболее интересные и близкие им по духу.

Тонированная бумага, акварельные карандаши;
Подполья жительница - мышь, в чулане
шастая тайком.
Не знаю как и почему, попала в чашу с молоком. Бедняжка мечется, плывет, по стенам
лапками скользит
И тонет в белом молоке - оно ей
гибелью грозит.
Нельзя бездействовать в беде! И мышка,
правилу верна.
Плывет и вдоль, и поперек, - спастись
надеется она. 1907 (Перевод Р. Морана)

Подполья жительница - мышь, в чулане
шастая тайком.
Не знаю как и почему, попала в чашу с молоком.
(Перевод Р.Морана) 1907
Много художников откликнулось на тему поэзии Габдуллы Тукая. В проекте приняли участие художники Татарстана, Башкортостана, Санкт-Петербурга и Москвы. Среди которых хорошо знакомые казанскому зрителю ведущие художники Татарстана и Башкортостана: Фарида Хасьянова, Григорий Эйдинов, Василь Ханнанов, Салават Гилязетдинов, Талгат Масалимов, Михаил Кузнецов, Ривкат Каримуллин, Рамин Нафиков, Хамза Шарипов, Зиннур Миннахметов, Зифа Мухаметзянова, Светлана Ибрагимова и др., известные мастера из Санкт-Петербурга – Олег Яхнин, знакомый казанцам по выставкам, проводимым ГМИИ РТ, Азат Миннекаев, иллюстрировавший книгу татарских сказок, изданную Фондом Марджани. Есть и новые имена: Рушан Губайдуллин, Александр Кондуров, Николай Цветков, Вячеслав Побоженский, Файзулла Аминов, Марьям Садердинова, Иван Тарасюк и многие другие.

Бумага, цветной карандаш;
Театр - и зрелище, и школа для народа,
Будить сердца людей - вот в чем его природа!
(Перевод Р.Морана), 1907

Бумага, акварель, гуашь;
Про Кырлай, что в Заказанье, знай -
деревня неплоха:
во дворах поют, по слухам, гуры звонче
петуха!
Родом хоть и не оттуда, там я жил да
поживал,
как умел, пахал и сеял, жал да песни
напевал.
Не забыть вовек - забором окружал
деревню бор,
травы бархатом узорным на лугах
ласкают взор.
(Перевод Р.Бухараева), 1907

Бумага, темпера;
Жил-был Мужик с Женой в былые
времена.
Бедна их жизнь была, убога и скудна.
К тому ж Баран с Козой кормилисьу
людей,
Но были все равно некормленных худей.
(Перевод Р.Бухараева), 1909

Бумага, цветной карандаш;
Счастлив ребенок! Пока в тесной зыбке
ему просторно!
Пара лошадей - копейка ему, море ему по
колено!
Настанет время, он подрастет, станет
мужчиной сильным;
И мир огромный ему покажется могилы
теснее. (Перевод Т. Шарафиевой)
Более 70 художников представили художественную интерпретацию образов произведений Тукая.

Смешанная техника;
Мой друг, позволь помочь тебе
советом:
Есть тайна у тебя - молчи об этом!
(Перевод О.Дмитриева), 1908
Экспонируемые работы принадлежат разным художественным стилям. Разнообразие направлений, материала и техник (акварель, рисунок, гравюра...) делает выставку особенно интересной.

Бумага, акварель, карандаш;
Стоит деревня наша на горке некрутой.
Родник с водой студеной от нас подать
рукой.
(Перевод В.Тушновой), 1909

Наиль Мансурович Валеев - Вице-президент, депутат Государственного совета РТ, засл. Деятель науки РТ и РФ;
Открытие выставки "125 иллюстраций к Тукаю"
У художников нашего времени в творчестве нет никаких ограничений возможности безмерны. — В Казани до 1926 года были такие возможности, потом их не стало, поджали под рамки соцреализма, — делится своими соображениями по поводу родственности творчества художников начала 20 века и нынешнего столетия Наиль Мансурович Валеев — в нашей республике наступил художественный ренессанс. Твори, выдумывай, пробуй!

Бкмага, акварель, пастель
Не зашло мое светило, верю в светлые
года.
И моя проснется совесть, не уснула
навсегда.
Нет, душа не будет низкой, высота -
ее удел,
Знайте все: орел могучий на овин
случайно сел!
(Перевод А.Ахматовой), 1908
Отсюда такое обилие талантов, творческих индивидуальностей. Выбирая для иллюстрирования одно из стихотворений Габдуллы Тукая художник по-своему перерабатывал поэтическое наследие, зачастую давая новый посыл для понимания творчества нашего именитого земляка.

Народный поэт Татарстана, Лауреат Госпремии Россиии, Лауреат государственной премии им. Г.Тукая, автор либретто оперы “Любовь поэта” композитора Резеды Ахияровой; Выставка "125 иллюстраций к Тукаю", Казань, апрель 2011
Пройдясь по выставочным залам и ознакомившись с работами художников поэт Ренат Харис отметил: — Эти иллюстрации вернули духовный внутренний мир Габдуллы Тукая. Я другими глазами сейчас увидел стихи Тукая и понял некоторые нюансы его стихов, которые никогда не понимал. Некоторые художники попытались забраться в лабиринты мозга Г.Тукая, некоторые хотели увидеть Тукая изнутри, некоторые хотели посмотреть и увидели Тукая с высоты небес, куда когда-то Тукай выпустил птицы своей души из клетки мира. Все это очень интересно и ценно.

Бумага, акварель;
Подрастай, читай побольше,
потихоньку все поймешь;
Просвещенья луч откроет: что есть
правда, что есть ложь.
(Перевод Т.Шарафиевой), 1909

Бумага, акварель;
Хоть юнцом с тобой расстался,
преданный иной судьбе,
Заказаньн, видишь, снова возвращается к
тебе.
(Перевод А.Ахматовой), 1909
Основная масса работ, представленных на выставке, выполнена Санкт-Петербургскими художниками. Их на выставке более 50-ти. — Они внесли совершенно новую струю. Питерская графичность, питерская культура — утонченная. Им присуща изысканная линеарность, очень тонкие и нежные цветовые переходы, которые нашим художникам свойственны в меньшей мере — рассказывает Ольга Улемнова.

Бумага, акварель, карандаш;
Ночной азан, ночной азан,
Он горькой думой обуян;
воспоминаний караван
в ночи к душе влечет азан.
(Перевод Р.Бухараева), 1906
— Казанцы представляли свои работы сериями. Нам было очень больно, отбирать поневоле, из-за ограниченности выставочного пространства. Мы оставили по одной, максимум по две работы каждого мастера — продолжает она, — Ну и конечно же, нельзя обойти вниманием творчество уфимских графиков. Их творчество — особый раздел нашей выставки — авторская книга, в которой сам текст Тукая и иллюстрации выполнены рукой художника. Эти книги существуют в одном экземпляре, они выставлены в витринах. Посмотреть книгу полностью можно в электронной версии на экране, здесь в выставочном зале.
На открытии выставки Фонд поддержки и развития научных и культурных программ имени Ш.Марджани представляла Лилия Полканова. Она от имени фонда преподнесла в дар Государственному музею изобразительных искусств РТ сборник стихов Габдуллы Тукая на двух дисках. Один диск вышел на русском языке: стихи Тукая читают Сергей Шакуров, Василий Лановой и Георгий Тараторкин, другой — на татарском языке: стихи читают актеры театра им. Ш.Камала.

Представитель фонда развития культурных программ фонда Марджани ; Выставка "125 иллюстраций к Тукаю", Казань, апрель 2011
К сентябрю выйдет каталог выставки “125 иллюстраций к Тукаю”, состоящий из стихов Габдуллы Тукая на двух языках и иллюстраций к ним. Альфия Рахматуллина, представитель Татарской национально-культурной автономии Санкт-Петербурга на выставку привезла портрет Габдуллы Тукая и букет цветов. Портрет Тукая, как талисман побывал на двух мероприятиях, посвященных 125-летию со дня рождения великого татарского поэта: в Санкт-Петербурге и Москве. Сегодня он в Казани.
Букет от Татарской национально-культурной автономии Санкт-Петербурга был сделан специально для выставки. На языке цветов означает: Желтый — символ вечности, зеленый — символ надежды, красный — любовь к великому поэту, Габдулле Тукаю.
Организаторы выставки:
Фонд поддержки и развития научных и культурных программ имени Ш.Марджани (куратор проекта Ю.Володина); Государственный музей изобразительных искусств Республики Татарстан (куратор проекта О.Улемнова); Музей современного искусства Республики Башкортостан им. Наиля Латфуллина (куратор – В.Ханнанов); Татарская национально-культурная автономия Санкт-Петербурга (куратор – А.Рахматуллина).
Комментарии
гениальная выставка!! я в
Восхитительные и прекрасные