День поэзии в "Хазинэ"

23 марта 2010 года в Национальной художественной галерее «Хазине» отметили День поэзии. День поэзии - Всемирный праздник, отмечаемый с 1999 года повсеместно. Решение о праздновании этого дня было принято на 30-ой сессии Генеральной конференции Юнеско в Париже.

Напомню, что самые первые стихи-гимны были зафиксированы в XXIII в. до н.э. Их автором была дочь аккадского царя Саргона – поэтесса-жрица En-hedu-ana.

На встрече со студентами казанских вузов звучали стихи современных татарских поэтов: любовная лирика Флеры Тархановой и Нуршиды Шакировой.

Поэтесса Розалина Гумеровна Шагеева прочла стихи из циклов «Деревня» и «Город». Познакомила слушателей с мелодикой персидской поэзии, а Дамир Фасеев – турецкой. Студенты вузов Казани имели возможность узнать о современных тенденциях в поэзии, о недавно изданных сборниках, о творческих планах поэтов.

Так, например, узнали, что Дамир Фасеев начал писать стихи еще в школьные годы в стенной газете. Пишет не постоянно, а только, по вдохновению. Мечтает выпустить сборник стихов к своему 50-летию. Нуршида Шакирова писала в молодости. Потом семья полностью поглотила ее, и для поэзии не было места. После развода с мужем, снова начала писать. Вначале ее стихи были пессимистичны. В стихотворении «Одинокая лебедь» прозвучал мотив одиночества, осиротевшей любви. Время лечит. И в творчестве поэтессы появились позитивные нотки.

Нуршида любит природу, людей «может Луна, а может быть, Солнце спустилось и поцеловало тебя» - размышляет она о веснушках на лице девушки. Ее поэзии свойственен юмор и душевная теплота. Поэзия Нуршиды Шакировой мелодична. На эстраде можно услышать песни на ее стихи в исполнении Тансылу.

Написаны песни и на стихи именитой гостьи «Хазинэ», заслуженного деятеля искусств Республики Татарстан Флеры Тархановой. Исполняется около 60-ти песен на слова поэта. Творчество Флеры Тархановой многогранно. Она поэтесса, прозаик, профессиональный переводчик. Переводом профессионально занимается с 1971 года. Переводит не только с русского на татарский язык, но и с казахского. Ее переводы стихов Расула Гамзатова считаются удачными. В декабре 2009 года вышла книга Тофика Каримова в переводе с русского на татарский язык Ф.Г.Тархановой.

Флера Габдрахмановна о себе говорит, что стихи в ее душе с самого раннего детства: «Еще в детский садик ходила, писать не могла, а сочиняла». Да и как не сочинять! Мама, бабушка всю жизнь писали стихи, а прозой владел ее дядя (старший брат отца).

В 1990-е начинает печататься в «Казан Утлары», «Идель», «Сююмбике» « Мэдэни Жомга», «Ватаным Татарстан», «Ялкын», «Салават Купере». Пишет на татарском языке. Пьеса Флеры Тархановой «Любовные мучения, или не покидай меня» на конкурсе «Новая татарская пьеса-2005» заняла третье место в номинации «Лучшая татарская драма». Пьеса «Три перышка» идет на сцене Татарского государственного театра кукол «Экият».

Флера Габдрахмановна полна сил и энергии. Постоянно издает новые сборники. Пишет стихи, сказки для детей. В Москве готовится к изданию Хрестоматия татарской поэзии. Ждет своего часа новый сборник, в его составе будут повести, рассказы и драма о любви. Готовы к изданию новые стихи и сказки.

Флера Габдрахмановна прочла на вечере стихи, одарила присутствующих своей энергетикой. Надеюсь, что творческие вечера с участием поэтов, прозаиков в стенах музеев будут доброй традицией. И все чаще и чаще будет звучать живое поэтическое слово.


Елена Сунгатова. Март 2010